Исследователи в Риме недавно неожиданно обнаружили раннесредневековый манускрипт, содержащий «начало английской литературы» — Оду Кэдмону — в давно запыленном древнем латинском манускрипте, выявив поэтическую традицию, насчитывающую около 1300 лет. Рукопись, которая сейчас хранится в Национальной библиотеке Италии, была заблокирована учеными Тринити-колледжа в Дублине, Ирландия, с помощью традиционной «детективной работы» с документами и технологии оцифровки. Было подтверждено, что он был написан между 800 и 830 годами нашей эры, что делает его третьей древнейшей известной сохранившейся копией Псалма Каедмона.

Самое важное значение этой рукописи заключается в том, что она не только имеет древнеанглийскую версию на полях или в конце текста, как предыдущие рукописи, сохранившиеся в Кембридже и Санкт-Петербурге, но и содержит оригинальное древнеанглийское стихотворение, встроенное непосредственно в латинский текст. Исследователи отметили, что такое расположение показывает, что читатели «Английской церковной истории» в то время не были удовлетворены латинским переводом, предоставленным Бедой, но очень высоко ценили саму древнеанглийскую поэзию.
«Ода Кэдмону», написанная в VII веке, является одним из самых ранних сохранившихся древнеанглийских стихотворений и широко считается отправной точкой английской литературы. Это короткое стихотворение из девяти строк восхваляет великие достижения Бога в сотворении мира. Согласно легенде, оно было написано Кэдмоном, пастухом из Уитби, Северный Йоркшир, северная Англия. Он покинул банкет, потому что не мог сочинять стихи. Ночью во сне к нему пришел таинственный визит и было велено спеть «Сотворение», и он чудесным образом сочинил это стихотворение. Причина распространения стихотворения заключается в том, что британский монах и историк VIII века «Достопочтенный» Беда включил эту историю в свой латинский труд «История английской церкви» и приложил латинский перевод стихотворения; некоторые рукописи позже были дополнены оригинальным древнеанглийским текстом, образовав различные версии, которые можно увидеть и сегодня.
Новая рукопись, обнаруженная на этот раз в Риме, представляет собой раннюю копию «Истории английской церкви» и была идентифицирована Элизабеттой Маньянти и Марком Фолкнером, экспертами по средневековым документам из английского отделения Тринити-колледжа. Первоначально они обнаружили в библиографии противоречивые записи о римской рукописи: некоторые источники говорили, что она утеряна, в то время как другие предполагали, что она все еще где-то существовала. После подтверждения в Национальной центральной библиотеке Рима и получения цифрового изображения рукописи они были приятно удивлены, обнаружив, что не только рукопись все еще там, но и древнеанглийская версия Псалма Кадмонта, полностью встроенная в латинское повествование.
Исследовательская группа описала это открытие как воплощение возможностей сочетания цифровизации с традиционным исследованием документов. Используя высококачественные онлайн-изображения, двое ученых из Ирландии смогли удаленно идентифицировать рукопись девятого века из монастыря Нонантола на севере центральной Италии и подтвердить, что она содержит английское стихотворение, «чудесным образом сочиненное застенчивым пастухом». Соответствующие результаты были опубликованы в журнале открытого доступа «Раннесредневековая Англия и ее соседи» издательства Кембриджского университета, предоставив совершенно новые материалы для изучения ранних английских письменных традиций.
Из примерно 3 миллионов слов сохранившихся древнеанглийских текстов большинство было написано между 10 и 11 веками, и лишь немногие тексты можно явно датировать 7 веком. Фолкнер отмечал, что «Ода Кадмонту» представляет собой почти единичный пример этого периода. Он напрямую связан с самой ранней письменной стадией английского языка и поэтому считается началом английской литературной традиции. Он подчеркнул, что недавно обнаруженные ранние рукописи не только расширяют наше понимание текстовой истории этого стихотворения, но и позволяют академическому сообществу пересмотреть статус древнеанглийского языка в сердцах средневековых читателей: Беде решил перефразировать стихотворение на латыни, когда писал «Историю английской церкви», но менее чем через сто лет переписчик взял на себя инициативу «встроить» оригинальный древнеанглийский текст обратно в латинское повествование.

Опыт распространения этой рукописи также весьма извилист. Первоначально рукопись принадлежала монастырю Нонантола. Во время наполеоновских войн в 19 веке его перенесли в церковь Сан-Бернардо в Риме, чтобы избежать войны. Однако позже он был украден и прошел через руки нескольких частных коллекционеров, прежде чем наконец вернулся в Национальную центральную библиотеку в Риме. Из-за такой сложной истории коллекции академическое сообщество считало, что рукопись была утеряна с 1975 года. Только когда библиотека завершила оцифровку коллекции, она вернулась в область исследований, и это важное свидетельство о Кэдмонской песне всплыло на поверхность.
Валентина Лонго, куратор отдела средневековых и современных рукописей Национальной центральной библиотеки в Риме, сказала, что в настоящее время в библиотеке хранится самая большая коллекция раннесредневековых рукописей из бенедиктинского монастыря Нонантола, в общей сложности 45 рукописей, охватывающих VI-XII века. Некоторые из этих рукописей происходят из оригинальной коллекции «Сесориана», а некоторые принадлежат коллекции «Витторио Эмануэле», которая была создана для хранения документов нонантолы, обнаруженных после кражи в 19 веке. Лонго сообщил, что музей оцифровал всю коллекцию документов Нонантолы и бесплатно предоставил ее общественности и академическим кругам через свой официальный сайт.
Андреа Капа, руководитель читального зала рукописей и редких книг Национальной центральной библиотеки в Риме, добавил, что библиотека продолжает расширять свою цифровую коллекцию и в настоящее время в Интернете размещены цифровые изображения около 500 древних рукописей. В то же время продвигается масштабный проект: оцифровка ресурсов микрофильмов Национального центра изучения рукописей, которые охватывают около 110 000 рукописей из 180 итальянских библиотек и, как ожидается, в конечном итоге предоставят до 40 миллионов изображений исследователям по всему миру.
Легенда о «Песне Кэдмона» рассказывается и по сей день. Согласно легенде, Кэдмон был фермером в поместье, пристроенном к аббатству Уитби. Ему стало стыдно, потому что он не мог сочинять стихи на банкете, поэтому он решил покинуть банкет и лечь спать. Но во сне загадочная фигура приказала ему воспевать сотворение мира. Кэдмон немедленно прочитал гимн со строгой структурой и изысканным языком, который стал источником более поздней традиции древнеанглийской религиозной поэзии. Сегодняшние читатели могут прочитать стихотворение в современном английском переводе или ознакомиться с оригинальным древнеанглийским текстом на веб-сайтах профессиональных организаций и поэтических фондах.
Недавно обнаруженные кодексы также привлекают новое внимание к монастырю Нонантола и его культурной сети. Риккардо Вангарацци, священник, отвечающий за архивы аббатства Нонантола в Италии, отметил, что это «недавно признанное сокровище британского культурного наследия» теперь присоединилось к небольшому, но изысканному «дому культурных сокровищ Англо-Нонантола». В эту «сокровищницу» входит, среди прочего, древнеанглийская поэма «Душа и тело», сохранившаяся ранее в рукописи Нонантолы «Сесс». 52, а также записи дипломатической миссии аббата Никколо Пуччарелли при дворе короля Ричарда II. Он считает, что в нынешнюю нестабильную эпоху такого рода межрегиональное академическое сотрудничество и открытие документов являются настоящим лучом солнца, который делает европейский континент «больше не изолированным».
Соответствующий документ называется «Новая рукопись «Кедемонийской оды» начала девятого века: Центральная библиотека Рима, Vitt. Em. 1452, 122v», подписанный Манианти и Фолкнером, официально опубликованный 28 апреля 2026 г. и предоставленный публике в форме открытого доступа через Cambridge University Press.